• 2009-04-26

    归来

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://thanetstreet.blogbus.com/logs/38493526.html

    读吴鲁芹《暮云集》之《韩译艾略特“四部组诗”序》(上海:上海书店,2009:17-26),纳闷此韩译本是否成书,特笔记线索,求教方家/搜索引擎达人。

    1 韩迪厚自一九七零年代即开始译“四部组诗”,吴作序的时间是1982年4月。

    2 韩译本称“四部组诗”,其四部分别名之《废园》(Burnt Norton)、《祖居》(East Corker)、《旅途》(The Dry Salvages)、和《归来》(Little Gidding)。

    3 “《废园》的头两章,曾见于一九八〇年六月号的《明报月刊》。”

    ---------------------------------------------------------------------

    更新:蒙nick指点,韩译本于1988年出版,书目信息如下:

    T. S. Eliot著. 四重奏四首. 韩迪厚译. 香港:三联,1988.

    那么,“四部组诗”之名出自作序的吴鲁芹?


    历史上的今天:

    四月行草 2009-04-26

    随机文章:

    霭霭停云 2009-03-31
    流水帐 2006-08-30
    Take Courage 2005-09-22
    许志搬家 2005-07-17

    收藏到:Del.icio.us

    评论

  • 自搜索引擎而来,亦有所得,聊且一记

    http://www.jointpublishing.com/books/bookdetail.asp?isbn=FNP2
    tiantian回复nick说:
    多谢!
    2009-08-08 08:31:44
  • 更新了!